html模版



立即點擊


標題

請問公司的英文名字怎麼翻譯嗎


問題


請問,我司中文是"強瀚科技股份有限公司",英文如何翻呢?"強瀚"這兩個字一定要羅馬拼音嗎?我可以直接翻Qhand嗎?謝謝!更新:補充:若Q-hand也可以的話,那強瀚科技股份有限公司英文正式全名怎麼寫ㄚ?也包含有簡寫的部份,謝謝!^_^!


最佳解答


我也覺得Q-HAND很好記 日文的話個人建議轉翻成Q-ハンド就可吧 公司名稱的話, 英文: Q-Hand Technoloriy Co., Ltd. 大部分的狀況是這樣的, 日文:(株式会社Q-ハンドテクノロジー) 不過... 還是要以 貴公司在經濟部登記的名稱為準再翻譯, 不能隨意更動。


其他答案


漢語拼音強qiang瀚han羅馬拼音強chiang瀚han至於英文翻譯回答你的各位帥哥美女以解釋得很清楚了^^強瀚科技股份有限公司英文正式全名StrongHanscienceandtechnologyincorporatedcompany我不會羅馬拼音>"<其實要用什麼英文名字都可以吧...就像你取中文一樣,自己喜歡什麼就取什麼ㄚ!我覺得Qhand很好ㄚ,很好記,也不一定要取音跟中文一樣的字ㄚ,自己要是有看到什麼英文字很能代表你們公司的精神,也可以用那個字ㄚ,沒有人規定一定要用音一樣的字啦!以上為個人意件,希望能幫到您,有需要幫忙再找我吧..我英文也通啦!參考資料:自己


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070926000010KK02520

4609F06B8A7FB213
arrow
arrow

    w02pn39q 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()