close




立即點擊


標題

日文的名字是如何翻成中文的呢


問題


有些的羅馬拼音和中文所發出來的聲音還有些像,但有些就完全沒有什麼相似性,請問是怎麼翻過來的呢?


最佳解答


可能的情況下,會去問過當事人對應意思的漢字。 不然的話,多半會依照一般常用的漢字來標記。 再不行的話,也就只好表音了。 附個万葉假名表作參考 あ a 阿、安、英、足 い i 伊、怡、以、異、已、移、射、五 う u 宇、羽、于、有、卯、烏、得 え e 衣、依、愛、榎 お o 意、憶、於、應 か ka 可、何、加、架、香、蚊、迦 き(甲) ki(1) 支、伎、岐、企、棄、寸、吉、杵、來 き(乙) ki(2) 貴、紀、記、奇、寄、忌、幾、木、城 く ku 久、九、口、丘、苦、鳩、来 け(甲) ke(1) 祁、家、計、係、價、結、鶏 け(乙) ke(2) 気、既、毛、飼、消 こ(甲) ko(1) 古、姑、枯、故、侯、孤、児、粉 こ(乙) ko(2) 己、巨、去、居、忌、許、虚、興、木 さ sa 左、佐、沙、作、者、柴、紗、草、散 し si 子、之、芝、水、四、司、詞、斯、志、思、信、偲、寺、侍、時、歌、詩、師、紫、新、旨、指、次、此、死、事、准、磯、為 す su 寸、須、周、酒、州、洲、珠、数、酢、栖、渚 せ se 世、西、斉、勢、施、背、脊、迫、瀬 そ(甲) so(1) 宗、祖、素、蘇、十 そ(乙) so(2) 所、則、曾、僧、増、憎、衣、背、苑 た ta 太、多、他、丹、駄、田、手、立 ち ti 知、智、陳、千、乳、血、茅 つ tu 都、豆、通、追、川、津 て te 堤、天、帝、底、手、代、直 と(甲) to(1) 刀、土、斗、度、戸、利、速 と(乙) to(2) 止、等、登、澄、得、騰、十、鳥、常、跡 な na 那、男、奈、南、寧、難、七、名、魚、菜 に ni 二、人、日、仁、爾、迩、尼、耳、柔、丹、荷、似、煮、煎 ぬ nu 奴、努、怒、農、濃、沼、宿 ね ne 禰、尼、泥、年、根、宿 の(甲) no(1) 努、怒、野 の(乙) no(2) 乃、能、笑、荷 は fa 八、方、芳、房、半、伴、倍、泊、波、婆、破、薄、播、幡、羽、早、者、速、葉、歯 狂言での笑い声"ふぁ、ふぁ、ふぁ!!"に近いかも。 ひ fi 比、必、卑、賓、日、氷、飯 ふ fu 不、否、布、負、部、敷、経、歴 へ(甲) fe(1) 平、反、返、弁、弊、陛、遍、覇、部、辺、重、隔 へ(乙) fe(2) 閉、倍、陪、拝、戸、経 ほ fo 凡、方、抱、朋、倍、保、宝、富、百、帆、穂 ま ma 万、末、馬、麻、摩、磨、満、前、真、間、鬼 み(甲) mi(1) 民、彌、美、三、水、見、視、御 み(乙) mi(2) 未、味、尾、微、身、実、箕 む mu 牟、武、無、模、務、謀、六 め(甲) me(1) 売、馬、面、女 め(乙) me(2) 梅、米、迷、昧、目、眼、海 も mo 毛、母、文、茂、門、問、聞、忘、物、裳、喪、藻 や ya 也、移、夜、楊、耶、野、八、矢、屋 ゆ yu 由、喩、遊、湯 いぇ ye 曳、延、要、遥、叡、兄、江、吉、枝 よ(甲) yo(1) 用、容、欲、夜 よ(乙) yo(2) 与、余、四、世、代、吉 ら ra 良、浪、郎、楽、羅、等 り ri 里、理、利、梨、隣、入、煎 る ru 留、流、類 れ re 礼、列、例、烈、連 ろ(甲) ro(1) 路、漏 ろ(乙) ro(2) 呂、侶 わ wa 和、丸、輪 ゐ wi 位、為、謂、井、猪、藍 ゑ we 廻、恵、面、咲 を wo 乎、呼、遠、鳥、怨、越、少、小、尾、麻、男、緒、雄 が ga 我、何、賀 ぎ(甲) gi(1) 伎、祇、芸、岐、儀、蟻 ぎ(乙) gi(2) 疑、宜、義、擬 ぐ gu 具、遇、隅、求、愚、虞 げ(甲) ge(1) 下、牙、雅、夏 げ(乙) ge(2) 義、気、宜、礙、削 ご(甲) go(1) 吾、呉、胡、娯、後、籠、児、悟、誤 ご(乙) go(2) 其、期、碁、語、御、馭、凝 ざ dza 社、射、謝、耶、奢、装、蔵 じ zi 自、士、仕、司、時、尽、慈、耳、餌、児、弐、爾 ず dzu 受、授、殊、儒 ぜ ze 是、湍 ぞ(甲) dzo(1) 俗 ぞ(乙) dzo(2) 序、叙、賊、存、茹、鋤 だ da 陀、太、大、嚢 ぢ di 遅、治、地、恥、尼、泥 づ du 豆、頭、弩 で de 代、田、泥、庭、伝、殿、而、涅、提、弟 ど(甲) do(1) 土、度、渡、奴、怒 ど(乙) do(2) 特、藤、騰、等、耐、抒、杼 ば ba 伐、婆、磨、魔 び(甲) bi(1) 婢、鼻、弥 び(乙) bi(2) 備、肥、飛、乾、眉、媚 ぶ bu 夫、扶、府、文、柔、歩、部 べ be(1) 弁、便、別、部 べ be(2) 倍、毎 ぼ bo 煩、菩、番、蕃 2005-05-09 00:47:11 補充: 阿宇米唸作「あうめ」不是「あゆみ」啊...


其他答案


假名也是大多用意譯的除非他的名字是由外來語來的例如濱崎あゆみ就翻成-濱崎歩難不成翻成-濱崎阿宇米嗎如果日文名字有漢字的話就直接用日文漢字以中文發音但如果沒有漢字而是假名的話則是採用音譯


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20050505000011KK03042

BD81A8B1B203CBB1
arrow
arrow

    w02pn39q 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()